Manylion y Prosiect
Disgrifiad
Translation may seem like a simple matter of transposition between languages, but the translation of poetry in particular reveals the fascinating complexity and richness that comes from the interface of different languages and cultures. Language itself is constantly changing, and experimental forms of poetry have embraced the complex relations between words, meanings and the spaces they inhabit. As twenty-first century poetry expands into the possibilities of different media through international readings, performances and festivals, it also expands possibilities for translation. Poetry has always circulated internationally. The network will challenge the widespread view of autonomously monolingual poetic traditions while discovering how exchange between languages works in artistic terms, and how it brings cultural particularities into view.
| Teitl byr | Poetry in Expanded Translation |
|---|---|
| Statws | Wedi gorffen |
| Dyddiad cychwyn/gorffen dod i rym | 1/01/17 → 1/08/19 |
Ôl bys
Archwilio’r pynciau ymchwil mae a wnelo'r prosiect hwn â nhw. Mae’r labelau hyn yn cael eu cynhyrchu’n seiliedig ar y dyfarniadau/grantiau sylfaenol. Gyda’i gilydd maen nhw’n ffurfio ôl bys unigryw.
Allbwn ymchwil
- 1 Rhifyn Arbennig
-
Poetry in Expanded Translation: Special Issue
Skoulding, Z. (Golygydd) & Hilson, J. (Golygydd), Rhag 2020, Yn: English. 69, 267Allbwn ymchwil: Cyfraniad at gyfnodolyn › Rhifyn Arbennig › adolygiad gan gymheiriaid
Effeithiau
-
Creative Writing, Translation and Cross-Cultural Understanding: Placing Wales in the World [REF2021]
Skoulding, Z. (Cyfranogwr), Rumens, C. (Cyfranogwr) & Conran, A. (Cyfranogwr)
Effaith: Diwilliannol