Tapping into non-English-language science for the conservation of global biodiversity

Allbwn ymchwil: Cyfraniad at gyfnodolynErthygladolygiad gan gymheiriaid

Fersiynau electronig

Dogfennau

Dangosydd eitem ddigidol (DOI)

  • Tatsuya Amano
    School of Human Movement and Nutrition Sciences, Faculty of Health and Behavioral Sciences, The University of Queensland
  • Violeta Berdejo-Espinola
    School of Human Movement and Nutrition Sciences, Faculty of Health and Behavioral Sciences, The University of Queensland
  • Alec P. Christie
    University of Cambridge
  • Kate Willott
    University of Cambridge
  • Munemitsu Akasaka
    Tokyo University of Agriculture and Technology
  • Andras Baldi
    Lendület Ecosystem Services Research Group
  • Anna Berthinussen
    Conservation First, Ampleforth, York
  • Sandro Bertolino
    University of Turin
  • Andrew J. Bladon
    University of Cambridge
  • Min Chen
    East China Normal University, Shanghai
  • Chin-Yong Choi
    Seoul National University
  • Magda Bou Dagher Kharrat
    Université Saint-Joseph, Lebanon
  • Luis G. de Oliveira
    Joint Nature Conservation Committee, Peterborough
  • Perla Farhat
    Université Saint-Joseph, Lebanon
  • Marina Golivets
    Helmholtz Centre for Environmental Research
  • Nataly Hidalgo Aranzamendi
    Monash University
  • Kerstin Jantke
    University of Hamburg
  • Joanna Kajzer-Bonk
    Polish Academy of Sciences
  • M. Cisel Kemahli Aytekin
    Koç University, Istanbul
  • Igor Khorozyan
    Georg August University of Gottingen,Germany.
  • Kensuke Kito
    University of Tokyo, Komaba Campus
  • Ko Konno
  • Da-Li Lin
    University of Queensland
  • Nick Littlewood
    University of Cambridge
  • Yang Liu
    Sun Yat-sen University
  • Yifan Liu
    Shanghai Jiao Tong University
  • Matthias-Claudio Loretto
    Max Planck Institute of Animal Behavior
  • Philip A. Martin
    University of Cambridge
  • William H. Morgan
    University of Cambridge
  • Juan P. Narvaez-Gomez
    Cidade Universitária, Sao Paulo
  • Pablo Jose Negret
    University of Queensland
  • Elham Nourani
    Max Planck Institute of Animal Behavior
  • Jose M. Ocoa Quintero
    Instituto de Investigación de Recursos Biológicos Alexander von Humboldt, Bogota
  • Nancy Ockendon
    The Cambridge Conservation Initiative, UK
  • Rachel Rui Ying Oh
    University of Queensland
  • Ana C. Piovezan-Borges
    Universidade Federal de Mato Grosso do Sul (UFMS)
  • Ingrid L. Pollet
    Acadia University, Nova Scotia
  • Danielle L. Ramos
    Plantem—Plant Technology and Environmental Monitoring Ltd, Brazil
  • Ana L. Reboredo Segovia
    Boston University
  • A. Nayelli Rivera-Villanueva
    Instituto Politécnico Nacional, Durango, México
  • Ricardo Rocha
    University of Cambridge
  • Marie-Morgane Rouyer
    Université de Montpellier
  • Katherine A. Sainsbury
    University of Cambridge
  • Richard Schuster
    Carleton University
  • Dominik Schwab
    Unoversity of Gottingen
  • Cagan H. Sekercioglu
    Koç University, Istanbul
  • Hae-Min Seo
    Seoul National University
  • Gorm Shackelford
    University of Cambridge
  • Yushin Shinoda
    Tokyo University of Agriculture and Technology
  • Rebecca K. Smith
    University of Cambridge
  • Shan-dar Tao
    University of the Ryukyus
  • Ming-shan Tsai
    University of Oxford
  • Elizabeth H. M. Tyler
    University of Cambridge
  • Flora Vajna
    Centre for Ecological Research, Vácrátót, Hungary
  • Jose Osvaldo Valdebenito
    University of Bath
  • Svetlana Vozykova
    ITMO University, St Petersburg, Russia
  • Pawel Waryszak
    Deaking University, Warrnambool, Victoria
  • Veronica Zamora-Gutierrez
    Instituto Politécnico Nacional, Durango, México
  • Rafael D. Zenni
    Universidade Federal de Lavras
  • Wenjun Zhou
    Sun Yat-sen University
  • William J. Sutherland
    University of Cambridge
The widely held assumption that any important scientific information would be available in English underlies the underuse of non-English-language science across disciplines. However, non-English-language science is expected to bring unique and valuable scientific information, especially in disciplines where the evidence is patchy, and for emergent issues where synthesising available evidence is an urgent challenge. Yet such contribution of non-English-language science to scientific communities and the application of science is rarely quantified. Here, we show that non-English-language studies provide crucial evidence for informing global biodiversity conservation. By screening 419,679 peer-reviewed papers in 16 languages, we identified 1,234 non-English-language studies providing evidence on the effectiveness of biodiversity conservation interventions, compared to 4,412 English-language studies identified with the same criteria. Relevant non-English-language studies are being published at an increasing rate in 6 out of the 12 languages where there were a sufficient number of relevant studies. Incorporating non-English-language studies can expand the geographical coverage (i.e., the number of 2° × 2° grid cells with relevant studies) of English-language evidence by 12% to 25%, especially in biodiverse regions, and taxonomic coverage (i.e., the number of species covered by the relevant studies) by 5% to 32%, although they do tend to be based on less robust study designs. Our results show that synthesising non-English-language studies is key to overcoming the widespread lack of local, context-dependent evidence and facilitating evidence-based conservation globally. We urge wider disciplines to rigorously reassess the untapped potential of non-English-language science in informing decisions to address other global challenges.
Iaith wreiddiolSaesneg
Rhif yr erthygl e3001296
CyfnodolynPLoS Biology
Cyfrol19
Rhif y cyfnodolyn10
Dynodwyr Gwrthrych Digidol (DOIs)
StatwsCyhoeddwyd - 7 Hyd 2021

Cyfanswm lawlrlwytho

Nid oes data ar gael
Gweld graff cysylltiadau