Tapping into non-English-language science for the conservation of global biodiversity
Research output: Contribution to journal › Article › peer-review
Standard Standard
In: PLoS Biology, Vol. 19, No. 10, e3001296, 07.10.2021.
Research output: Contribution to journal › Article › peer-review
HarvardHarvard
APA
CBE
MLA
VancouverVancouver
Author
RIS
TY - JOUR
T1 - Tapping into non-English-language science for the conservation of global biodiversity
AU - Amano, Tatsuya
AU - Berdejo-Espinola, Violeta
AU - Christie, Alec P.
AU - Willott, Kate
AU - Akasaka, Munemitsu
AU - Baldi, Andras
AU - Berthinussen, Anna
AU - Bertolino, Sandro
AU - Bladon, Andrew J.
AU - Chen, Min
AU - Choi, Chin-Yong
AU - Kharrat, Magda Bou Dagher
AU - de Oliveira, Luis G.
AU - Farhat, Perla
AU - Golivets, Marina
AU - Aranzamendi, Nataly Hidalgo
AU - Jantke, Kerstin
AU - Kajzer-Bonk, Joanna
AU - Aytekin, M. Cisel Kemahli
AU - Khorozyan, Igor
AU - Kito, Kensuke
AU - Konno, Ko
AU - Lin, Da-Li
AU - Littlewood, Nick
AU - Liu, Yang
AU - Liu, Yifan
AU - Loretto, Matthias-Claudio
AU - Martin, Philip A.
AU - Morgan, William H.
AU - Narvaez-Gomez, Juan P.
AU - Negret, Pablo Jose
AU - Nourani, Elham
AU - Ocoa Quintero, Jose M.
AU - Ockendon, Nancy
AU - Oh, Rachel Rui Ying
AU - Piovezan-Borges, Ana C.
AU - Pollet, Ingrid L.
AU - Ramos, Danielle L.
AU - Segovia, Ana L. Reboredo
AU - Rivera-Villanueva, A. Nayelli
AU - Rocha, Ricardo
AU - Rouyer, Marie-Morgane
AU - Sainsbury, Katherine A.
AU - Schuster, Richard
AU - Schwab, Dominik
AU - Sekercioglu, Cagan H.
AU - Seo, Hae-Min
AU - Shackelford, Gorm
AU - Shinoda, Yushin
AU - Smith, Rebecca K.
AU - Tao, Shan-dar
AU - Tsai, Ming-shan
AU - Tyler, Elizabeth H. M.
AU - Vajna, Flora
AU - Valdebenito, Jose Osvaldo
AU - Vozykova, Svetlana
AU - Waryszak, Pawel
AU - Zamora-Gutierrez, Veronica
AU - Zenni, Rafael D.
AU - Zhou, Wenjun
AU - Sutherland, William J.
PY - 2021/10/7
Y1 - 2021/10/7
N2 - The widely held assumption that any important scientific information would be available in English underlies the underuse of non-English-language science across disciplines. However, non-English-language science is expected to bring unique and valuable scientific information, especially in disciplines where the evidence is patchy, and for emergent issues where synthesising available evidence is an urgent challenge. Yet such contribution of non-English-language science to scientific communities and the application of science is rarely quantified. Here, we show that non-English-language studies provide crucial evidence for informing global biodiversity conservation. By screening 419,679 peer-reviewed papers in 16 languages, we identified 1,234 non-English-language studies providing evidence on the effectiveness of biodiversity conservation interventions, compared to 4,412 English-language studies identified with the same criteria. Relevant non-English-language studies are being published at an increasing rate in 6 out of the 12 languages where there were a sufficient number of relevant studies. Incorporating non-English-language studies can expand the geographical coverage (i.e., the number of 2° × 2° grid cells with relevant studies) of English-language evidence by 12% to 25%, especially in biodiverse regions, and taxonomic coverage (i.e., the number of species covered by the relevant studies) by 5% to 32%, although they do tend to be based on less robust study designs. Our results show that synthesising non-English-language studies is key to overcoming the widespread lack of local, context-dependent evidence and facilitating evidence-based conservation globally. We urge wider disciplines to rigorously reassess the untapped potential of non-English-language science in informing decisions to address other global challenges.
AB - The widely held assumption that any important scientific information would be available in English underlies the underuse of non-English-language science across disciplines. However, non-English-language science is expected to bring unique and valuable scientific information, especially in disciplines where the evidence is patchy, and for emergent issues where synthesising available evidence is an urgent challenge. Yet such contribution of non-English-language science to scientific communities and the application of science is rarely quantified. Here, we show that non-English-language studies provide crucial evidence for informing global biodiversity conservation. By screening 419,679 peer-reviewed papers in 16 languages, we identified 1,234 non-English-language studies providing evidence on the effectiveness of biodiversity conservation interventions, compared to 4,412 English-language studies identified with the same criteria. Relevant non-English-language studies are being published at an increasing rate in 6 out of the 12 languages where there were a sufficient number of relevant studies. Incorporating non-English-language studies can expand the geographical coverage (i.e., the number of 2° × 2° grid cells with relevant studies) of English-language evidence by 12% to 25%, especially in biodiverse regions, and taxonomic coverage (i.e., the number of species covered by the relevant studies) by 5% to 32%, although they do tend to be based on less robust study designs. Our results show that synthesising non-English-language studies is key to overcoming the widespread lack of local, context-dependent evidence and facilitating evidence-based conservation globally. We urge wider disciplines to rigorously reassess the untapped potential of non-English-language science in informing decisions to address other global challenges.
U2 - 10.1371/journal.pbio.3001296
DO - 10.1371/journal.pbio.3001296
M3 - Article
VL - 19
JO - PLoS Biology
JF - PLoS Biology
SN - 1544-9173
IS - 10
M1 - e3001296
ER -