“Omnibus”: A cross-modal experience between translation and adaptation

Allbwn ymchwil: Cyfraniad at gyfnodolynErthygladolygiad gan gymheiriaid

StandardStandard

“Omnibus”: A cross-modal experience between translation and adaptation. / Tenbrink, Thora; Lawrence, Kate.
Yn: JoSTrans: Journal of Specialised Translation, Rhif 35, 01.2021, t. 186-208.

Allbwn ymchwil: Cyfraniad at gyfnodolynErthygladolygiad gan gymheiriaid

HarvardHarvard

Tenbrink, T & Lawrence, K 2021, '“Omnibus”: A cross-modal experience between translation and adaptation', JoSTrans: Journal of Specialised Translation, rhif 35, tt. 186-208. <https://www.jostrans.org/issue35/art_tenbrink.php>

APA

CBE

Tenbrink T, Lawrence K. 2021. “Omnibus”: A cross-modal experience between translation and adaptation. JoSTrans: Journal of Specialised Translation. (35):186-208.

MLA

Tenbrink, Thora a Kate Lawrence. "“Omnibus”: A cross-modal experience between translation and adaptation". JoSTrans: Journal of Specialised Translation. 2021, (35). 186-208.

VancouverVancouver

Tenbrink T, Lawrence K. “Omnibus”: A cross-modal experience between translation and adaptation. JoSTrans: Journal of Specialised Translation. 2021 Ion;(35):186-208.

Author

Tenbrink, Thora ; Lawrence, Kate. / “Omnibus”: A cross-modal experience between translation and adaptation. Yn: JoSTrans: Journal of Specialised Translation. 2021 ; Rhif 35. tt. 186-208.

RIS

TY - JOUR

T1 - “Omnibus”: A cross-modal experience between translation and adaptation

AU - Tenbrink, Thora

AU - Lawrence, Kate

N1 - article can be made available upon publication - see comments

PY - 2021/1

Y1 - 2021/1

N2 - We consider the notions of translation and adaptation, and the challenges and limits of achieving new representations in other media that do justice to the original. Our discussion focuses on a cross-modal translation and adaptation experience that breaks new ground in its attempt to transmit concepts and emotions simultaneously through various channels. We present “Omnibus” (Vertical Dance Kate Lawrence 2017), a co-created multi-sensory performance incorporating vertical dance, sound scape, and bilingual audio description. This was based on children’s drawings inspired by Roald Dahl’s writings and Quentin Blake’s illustrations. We discuss the challenges of such a multi-step transfer that incorporates elements of both adaptation and translation. By considering prominent issues in Translation Studies such as the challenges of balancing fidelity and creativity, we identify parallels and joint principles as well as specific challenges encountered in our multi-modal experience. We conclude that with enhanced levels of transfer, some direct translation of meaning might be compromised; however, the multi-modal version allows for much wider accessibility and enhanced experience for all audiences, and more creativity for those involved in creating new translations.

AB - We consider the notions of translation and adaptation, and the challenges and limits of achieving new representations in other media that do justice to the original. Our discussion focuses on a cross-modal translation and adaptation experience that breaks new ground in its attempt to transmit concepts and emotions simultaneously through various channels. We present “Omnibus” (Vertical Dance Kate Lawrence 2017), a co-created multi-sensory performance incorporating vertical dance, sound scape, and bilingual audio description. This was based on children’s drawings inspired by Roald Dahl’s writings and Quentin Blake’s illustrations. We discuss the challenges of such a multi-step transfer that incorporates elements of both adaptation and translation. By considering prominent issues in Translation Studies such as the challenges of balancing fidelity and creativity, we identify parallels and joint principles as well as specific challenges encountered in our multi-modal experience. We conclude that with enhanced levels of transfer, some direct translation of meaning might be compromised; however, the multi-modal version allows for much wider accessibility and enhanced experience for all audiences, and more creativity for those involved in creating new translations.

KW - Multimodal translation

KW - Adaptation

KW - vertical dance

M3 - Article

SP - 186

EP - 208

JO - JoSTrans: Journal of Specialised Translation

JF - JoSTrans: Journal of Specialised Translation

IS - 35

ER -