BU-TTS: An Open-Source, Bilingual Welsh-English, Text-to-Speech Corpus

Allbwn ymchwil: Pennod mewn Llyfr/Adroddiad/Trafodion CynhadleddCyfraniad i Gynhadleddadolygiad gan gymheiriaid

StandardStandard

BU-TTS: An Open-Source, Bilingual Welsh-English, Text-to-Speech Corpus. / Russell, Stephen; Jones, Dewi; Prys, Delyth.
Proceedings of the CLTW 4 @ LREC2022. European Language Resources Association (ELRA), 2022. t. 104-109.

Allbwn ymchwil: Pennod mewn Llyfr/Adroddiad/Trafodion CynhadleddCyfraniad i Gynhadleddadolygiad gan gymheiriaid

HarvardHarvard

APA

CBE

Russell S, Jones D, Prys D. 2022. BU-TTS: An Open-Source, Bilingual Welsh-English, Text-to-Speech Corpus. Yn Proceedings of the CLTW 4 @ LREC2022. European Language Resources Association (ELRA). tt. 104-109.

MLA

Russell, Stephen, Dewi Jones, a Delyth Prys "BU-TTS: An Open-Source, Bilingual Welsh-English, Text-to-Speech Corpus". Proceedings of the CLTW 4 @ LREC2022. European Language Resources Association (ELRA). 2022, 104-109.

VancouverVancouver

Russell S, Jones D, Prys D. BU-TTS: An Open-Source, Bilingual Welsh-English, Text-to-Speech Corpus. Yn Proceedings of the CLTW 4 @ LREC2022. European Language Resources Association (ELRA). 2022. t. 104-109

Author

Russell, Stephen ; Jones, Dewi ; Prys, Delyth. / BU-TTS: An Open-Source, Bilingual Welsh-English, Text-to-Speech Corpus. Proceedings of the CLTW 4 @ LREC2022. European Language Resources Association (ELRA), 2022. tt. 104-109

RIS

TY - GEN

T1 - BU-TTS: An Open-Source, Bilingual Welsh-English, Text-to-Speech Corpus

AU - Russell, Stephen

AU - Jones, Dewi

AU - Prys, Delyth

PY - 2022/7/25

Y1 - 2022/7/25

N2 - This paper presents the design, collection and verification of a bilingual text-to-speech synthesis corpus for Welsh and English. The ever expanding voice collection currently contains almost 10 hours of recordings from a bilingual, phonetically balanced text corpus. The speakers consist of a professional voice actor and three amateur contributors, with male and female accents from north and south Wales. This corpus provides audio-text pairs for building and training high-quality bilingual Welsh-English neural based TTS systems. We describe the process by which we created a phonetically balanced prompt set and the challenges of attempting to collate such a dataset during the COVID-19 pandemic. Our initial findings in validating the corpus via the implementation of a state-of-the-art TTS models are presented. This corpus represents the first open-source Welsh language corpus large enough to capitalise on neural TTS architectures.

AB - This paper presents the design, collection and verification of a bilingual text-to-speech synthesis corpus for Welsh and English. The ever expanding voice collection currently contains almost 10 hours of recordings from a bilingual, phonetically balanced text corpus. The speakers consist of a professional voice actor and three amateur contributors, with male and female accents from north and south Wales. This corpus provides audio-text pairs for building and training high-quality bilingual Welsh-English neural based TTS systems. We describe the process by which we created a phonetically balanced prompt set and the challenges of attempting to collate such a dataset during the COVID-19 pandemic. Our initial findings in validating the corpus via the implementation of a state-of-the-art TTS models are presented. This corpus represents the first open-source Welsh language corpus large enough to capitalise on neural TTS architectures.

KW - text-to-speech

KW - TTS

KW - speech synthesis

KW - English

KW - Welsh

KW - bilingual

KW - open source

KW - speech corpus

M3 - Conference contribution

SP - 104

EP - 109

BT - Proceedings of the CLTW 4 @ LREC2022

PB - European Language Resources Association (ELRA)

ER -